Bahasa memang saling menginspirasi satu sama lain. Seperti bahasa Indonesia yang banyak menyerap kata-kata bahasa asing macam Sansekerta, Belanda, Inggris, dan Portugal, bahasa Inggris juga banyak mengadopsi istilah-istilah asing. Terutama dari turunan bahasa Latin seperti Prancis.
Penasaran kosakata bahasa Inggris apa saja yang diserap dari bahasa Prancis? Berikut daftarnya. Yuk, cermati.
Baca juga: Perbedaan Tes Bahasa Inggris IELTS dan TOEFL IBT
Connoisseur
Dari ejaannya yang kompleks, sudah bisa ditebak ya kalau ini merupakan serapan dari bahasa Prancis. Ejaan aslinya adalah connaisseur. Keduanya sama-sama berkaitan dengan seseorang yang menggemari satu hal tertentu.
Contoh kalimat: “Judging from the posters, she’s probably an indie music connoisseur.”, artinya “Melihat dari poster-poster ini, dia mungkin seorang penyuka musik indie.”

Debris
Sama persis dengan ejaan bahasa Prancisnya, kosakata bahasa Inggris debris berarti reruntuhan atau puing-puing. Bisa juga kamu pakai untuk mendeskripsikan sesuatu yang agak besar dan lebih kasar dari debu.
Contoh kalimat: “After evacuation of victims, the focus will shift to cleaning the debris from collapsed buildings.” artinya “Setelah evakuasi korban, fokus akan bergeser ke pembersihan reruntuhan bangunan.”
Deja vu
Deja vu merupakan kata bahasa Inggris serapan bahasa Prancis yang dipakai untuk menjelaskan perasaan aneh ketika kamu sedang mengalami hal yang sudah pernah terjadi sebelumnya.
Contoh kalimat: “That day in hospital when we were losing him felt like deja vu. I definitely underwent traumatic experience twice.”, artinya “Hari itu di rumah sakit saat kita kehilangan dia terasa seperti deja vu. Aku mengalami pengalaman traumatis dua kali.”
Elite
Elite diserap dari bahasa Prancis elit yang artinya orang atau sesuatu yang masuk kategori kelas atas, eksklusif, bahkan superior.
Contoh kalimat: “You probably are not considered to be part of that elite society.”, berarti “Kamu mungkin tidak dianggap sebagai bagian dari kalangan elite.”

Fiance
Dalam bahasa Inggris maupun Prancis, fiance sama-sama berarti tunangan atau seseorang yang berstatus pasangan serius dan sedang bersiap melangkah ke jenjang pernikahan.
Contoh kalimat: “She broke up with her fiance after six-months of engagement.”, berarti “Ia memutuskan tunangannya setelah enam bulan mengikat janji.”
Baca juga: 4 Kemudahan yang Dihadirkan Mr.Bob Kampung Inggris, Make it Simple!
Courgette
Courgette adalah kosakata Bahasa Inggris yang lebih sering dipakai di Inggris Raya ketimbang Amerika Serikat. Ia adalah kata untuk jenis sayuran mirip mentimun yang dalam bahasa Inggris Amerika lebih dikenal dengan zucchini.
Contoh kalimat: “I’ll buy courgette on my way home.” artinya “Aku akan beli mentimun sekalian pulang.”

Aubergine
Nama lain dari aubergine adalah eggplant atau dalam bahasa Indonesia dikenal dengan nama terong. Aubergine lebih sering dipakai di Inggris Raya, sementara kata satunya lebih familier untuk pengguna bahasa Inggris di Amerika Serikat.
Contoh kalimat: “Let’s add slices of aubergine in my pasta, because why not?”, artinya “Mari memasukkan potongan terong ke pastaku, karena kenapa tidak?”
Premiere
Sepertinya banyak kata-kata bahasa Inggris yang berhubungan dengan industri film dan hiburan yang diadopsi dari bahasa Prancis. Salah satunya premiere yang berarti penayangan perdana (untuk pertunjukan seni, baik musik, teater, film, dan lainnya).
Contoh kalimat: “The film was premiered at Cannes last year.” , artinya “Filmnya tayang perdana di Cannes tahun lalu.”

Avant-garde
Buat penggemar film, istilah ini mungkin tidak lagi asing. Avant-garde adalah sebuah genre yang biasanya diasosiasikan pada karya seni megah dan tidak ditujukan untuk meraup kesuksesan komersial. Umumnya sutradara senior yang berani membuat jenis film macam ini karena mereka memiliki penggemar setia.
Contoh kalimat: “Andre Tarkovsky was one of the most prominent avant-garde filmmakers.” berarti “Andre Tarkovsky adalah salah satu pembuat film avant-garde paling prominen.”
Baca juga: Mengenal 11 Ungkapan Bahasa Inggris dengan Warna
Silhouette
Dalam bahasa Indonesia, kata ini diadopsi menjadi lebih sederhana ejaannya, yakni siluet. Artinya apalagi kalau bukan bayangan yang cenderung tidak jelas, samar-samar, atau tidak memiliki warna.
Contoh kalimat: “It’s just a silhouette, a flick in the blinds”, ini salah satu petikan lirik lagu Tom Odell yang berarti “Itu hanya siluete, sebuah gerakan di balik tirai.”
Jubilee
Kamu mungkin pernah pula mendengar kosakata bahasa Inggris jubilee. Kalau peringatan satu tahun biasanya disebut dengan anniversary, jubilee dipakai untuk perayaan setiap 25 tahun.
Contoh kalimat: “The royals celebrate jubilee without the Queen due to her health issues.”, artinya “Keluarga kerajaan merayakan peringatan tanpa Ratu karena isu kesehatan.”
Masih banyak kosakata bahasa Inggris lain yang diserap dari bahasa Prancis, lho. Kamu bisa coba cari sendiri lebih jauh dan terkesima dengan begitu banyak jumlahnya.